Title: Языковые средства и приемы создания комического эффекта в романе Тома Шарпа «Новый расклад в покерхаусе» (“Porterhouse Blue”) и способы их перевода на русский язык
Authors: Чехова К. А.
Пыж А. М.
Keywords: каламбур
калькирование
комический эффект
литературные тексты
метод компенсации
обманутые ожидания
переводы
Том Шарп
языковые средства
Issue Date: 2018
Citation: Чехова, К. А. Языковые средства и приемы создания комического эффекта в романе Тома Шарпа «Новый расклад в покерхаусе» (“Porterhouse Blue”) и способы их перевода на русский язык : вып. квалификац. работа по спец. "Филология" / К. А. Чехова ; рук. работы А. М. Пыж ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т филологии и журналистики, Каф. - Самара, 2018. - on-line
Abstract: Объектом нашего исследования является феномен “комического” влитературных текстах.Целью нашей исследовательской работы является выявление наиболееэффективного приема, за счет которого создается комический эффект, а такжеопределение стратегии перевода, обеспечивающей наиболее успешныйрезультат при передаче замысла автора на переводящий язык.В процессе работы использованы следующие методы: анализхудожественного текста / выявление языковых единиц, способствующихпередаче комического эффекта / классификация единиц языка, на основеобщности характеристик / анализ частотности употребления.Поэтапно выполняя поставленные задачи, мы достигли целиисследования, а именно установили наиболее эффективный способреализации “комического”, каковым является языковая игра, а также выявитьнаиболее удачную стратегию ее перевода, которая представленапятиступенчатым алгоритмом, предложенным В.Н. Комиссаровым, принимаяво внимание необходимость проявления переводческой смекалки.В данной работе мы изучили методы создания
URI: http://repo.ssau.ru/jspui/handle/123456789/47729
Appears in Collections:Выпускные квалификационные работы



Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.