| Title: | О трудностях перевода Л. Кэрролла (на примере стихотворений) |
| Authors: | Черняйкина А. А. Косицин А. А. |
| Keywords: | авторы-переводчики английские писатели английская литература анализ литературных произведений теория перевода стихотворные переводы поэзия перевод поэтичееского текста пародийные стихи пародирование редакция книг |
| Issue Date: | 2023 |
| Citation: | Черняйкина, А. А. О трудностях перевода Л. Кэрролла (на примере стихотворений) / А. А. Черняйкина ; науч. руководитель А. А. Косицин // Майские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) : материалы и докл. XII Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых (Самара, 17 мая 2022 г.) / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т филологии и журналистики ; под ред. А. А. Безруковой. - Самара : Изд-во Самар. ун-та, 2023. - С. 205-208. |
| Abstract: | Статья посвящена принципам перевода на русский язык пародийных стихотворений в англоязычной сказке «Алиса в стране чудес» Л. Кэрролла. Рассмотрены разные подходы к подобного рода переводам (по системе С. Гончаренко, Н. Демуровой, У. Уивера). Определены методы, используемые переводчиками в работе над стихотворениями, и выявлены особенности вариантов перевода авторства В. Набокова, С. Маршака, Д. Орловской и др. Показано, что перевод стихотворений, особенно пародийных, – задача, с которой хорошо может справиться далеко не каждый переводчик. |
| URI: | http://repo.ssau.ru/jspui/handle/123456789/20076 |
| Appears in Collections: | Майские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) |
Files in This Item:
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| 978-5-7883-1865-3_2023-205-208.pdf | 321.66 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.