Отрывок: Помимо опущения («дни великие», в финальных строчках – «сын»), про- исходит некоторое переосмысление: то, что может быть дословно переведено, 71 как «я сын прекрасной страны, сын геройского племени», приобретает более логичную для русского языка форму, хотя в жертву приносится художествен- ность оригинального текста – упущена анафора. В то же время это компенси- руется – вновь возникает возвышенная лексема «лелеять», к которой добавля- ется глагол «взрастить...
Название : | Лексические трансформации при переводе болгарского поэтического текста |
Авторы/Редакторы : | Свечникова Е. С. Карпенко Л. Б. |
Дата публикации : | 2023 |
Библиографическое описание : | Свечникова, Е. С. Лексические трансформации при переводе болгарского поэтического текста / Е. С. Свечникова ; науч. руководитель Л. Б. Карпенко // Майские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) : материалы и докл. XII Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых (Самара, 17 мая 2022 г.) / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т филологии и журналистики ; под ред. А. А. Безруковой. - Самара : Изд-во Самар. ун-та, 2023. - С. 69-72. |
Аннотация : | В работе исследуется использование лексических трансформаций при переводе поэтического текста. На материале переводов стихотворения Ивана Вазова «Аз съм българче» рассматриваются такие переводческие трансформации, как добавление и опущение, генерализация и конкретизациязначения, эмфатизация, прием смыслового развития (модуляция) и целостного преобразования. В представленных текстах наблюдается взаимодействие различных приемов, за счет чего создается художественность на переводящем языке. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : | http://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Leksicheskie-transformacii-pri-perevode-bolgarskogo-poeticheskogo-teksta-102905 |
Другие идентификаторы : | RU\НТБ СГАУ\533603 |
Ключевые слова: | генерализация лексические трансформации модуляция художественный перевод целостное преобразование теория перевода перевод с болгарского языка переводческие трансформации перевод поэтичееского текста |
Располагается в коллекциях: | Язык и репрезентация культурных кодов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
978-5-7883-1865-3_2023-69-72.pdf | 319.27 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать полное описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.