Отрывок: Меркель и Шульц, дорогие друзья, это чума или холера!»[13].На данном примере хорошо видна манера выступления политика Александера Гауланда. Во-первых, использует фразеологизм aufs Spiel setzen, что на русский язык обо- значает подвергать риску, ставить все на карту. В данном случае можно пере-...
Название : Эмоционально окрашенная лексика в предвыборном дискурсе: проблемы перевода
Авторы/Редакторы : Силина А. С.
Ушанова И. А.
Дата публикации : 2019
Библиографическое описание : Силина, А. С. Эмоционально окрашенная лексика в предвыборном дискурсе: проблемы перевода / А. С. Силина, И. А. Ушанова // Язык и репрезентация культурных кодов [Электронный ресурс] : IX Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых, (Самара, 29 мая 2019 г.) : ма / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева, Соц.-гуманитар. ин-т, Фак. филологии и журналистики ; [под общ. ред. А. А. Безруковой]. - 2019. - Ч. 1. - С. 27-33
Аннотация : Статья посвящена описанию закономерностей и специфики перевода текстов политического коммуникативного пространства. В статье подробно рассмотрены особенности политического дискурса, стили речи, которые используют ораторы для достижения желаемого эффекта,
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : http://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Emocionalno-okrashennaya-leksika-v-predvybornom-diskurse-problemy-perevoda-81048
Другие идентификаторы : RU\НТБ СГАУ\432863
Ключевые слова: тексты политического коммуникативного пространства
способ перевода
прагматические задачи
предвыборный дискурс
перевод с немецкого языка
политический дискурс
эмоционально-окрашенная лексика
Располагается в коллекциях: Язык и репрезентация культурных кодов

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
Язык и репрезентация 2019- 1 том ст. 6.pdf432.84 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.