Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Шаповалова А. Д. | |
| dc.contributor.author | Гринштейн А. С. | |
| dc.contributor.author | Градалева Е. А. | |
| dc.coverage.spatial | межкультурная коммуникация (МКК) | |
| dc.coverage.spatial | перевод заголовков | |
| dc.coverage.spatial | прецедентные имена | |
| dc.coverage.spatial | прецедентные ситуации | |
| dc.coverage.spatial | прецедентные феномены | |
| dc.creator | Шаповалова А. Д. | |
| dc.date | 2018 | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-27T12:30:05Z | - |
| dc.date.available | 2025-11-27T12:30:05Z | - |
| dc.date.issued | 2018 | |
| dc.identifier.identifier | RU\НТБ СГАУ\ВКР20180820124356 | |
| dc.identifier.citation | Шаповалова, А. Д. Проблемы перевода прецедентных феноменов в составе заголовков (на материале названий современных англоязычных художественных произведений) : вып. квалификац. работа по спец. "Филология" / А. Д. Шаповалова ; рук. работы А. С. Гринштейн; рец. Е. А. Градалева ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-. - Самара, 2018. - on-line | |
| dc.identifier.uri | http://repo.ssau.ru/jspui/handle/123456789/50119 | - |
| dc.description.abstract | Объектом исследования являются прецедентные феномены, входящие всостав заголовков англоязычных художественных произведений.Цель работы – выявить особенности построения названий романовсовременных американских и британских писателей и изучить особенностиперевода прецедентных феноменов (ПФ) в составе заголовков.В процессе работы использованы методы лингвистического описания,структурного анализа и сопоставительного анализа перевода.В результате работы определено, что автор перевода можетиспользовать уже существующий перевод прецедентного высказывания, еслиданный прецедентный текст является прецедентным в русскоязычнойкультуре. В большинстве случаев авторам переводов приходится прибегать кдословному переводу, отказываясь от прецедентности заголовка. Чаще всегоэто происходит в том случае, когда прецедентное высказывание являетсястрочкой из поэтического произведения и не вписывается в стилистикуромана, написанного в жанре мистики, детектива или триллера. Кроме того,переводчикам приходится прибегать к | |
| dc.subject | межкультурная коммуникация (МКК) | |
| dc.subject | прецедентные ситуации | |
| dc.subject | прецедентные имена | |
| dc.subject | перевод заголовков | |
| dc.subject | прецедентные феномены | |
| dc.subject.rubbk | Ш143.21 | |
| dc.subject.rugasnti | 16.41.21 | |
| dc.title | Проблемы перевода прецедентных феноменов в составе заголовков (на материале названий современных англоязычных художественных произведений) | |
| dc.type | Text | |
| local.contributor.author | Министерство образования и науки Российской Федерации | |
| local.contributor.author | Социально-гуманитарный институт | |
| local.contributor.author | Самарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет) | |
| local.identifier.olduri | http://repo.ssau.ru/handle/Vypusknye-kvalifikacionnye-raboty/Problemy-perevoda-precedentnyh-fenomenov-v-sostave-zagolovkov-na-materiale-nazvanii-sovremennyh-angloyazychnyh-hudozhestvennyh-proizvedenii-vyp-kvalifikac-rabota-po-spec-Filologiya-75289 | |
| Appears in Collections: | Выпускные квалификационные работы | |
Files in This Item:
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| Шаповалова_Анна_Дмитриевна_Проблемы_перевода_прецедентных_феноменов.pdf | 1.2 MB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.