Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorМоскалюк А. В.
dc.contributor.authorХаликов М. М.
dc.contributor.authorВодоватова Т. Е.
dc.coverage.spatialконцепт
dc.coverage.spatialанглийский язык
dc.coverage.spatialдраматический дискурс
dc.coverage.spatialдраматический конфликт
dc.coverage.spatialхудожественный перевод
dc.coverage.spatialречевые маркеры конфликта
dc.coverage.spatialперевод драматических произведений
dc.creatorМоскалюк А. В.
dc.date2018
dc.date.accessioned2025-11-27T12:29:45Z-
dc.date.available2025-11-27T12:29:45Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.identifierRU\НТБ СГАУ\ВКР20180820114854
dc.identifier.citationМоскалюк, А. В. Речевые маркеры конфликта в пьесе Т. Уильямса "A Streetcar Named Desire": проблемы интерпретации и перевода : вып. квалификац. работа по спец. "Филология" / А. В. Москалюк ; рук. работы М. М. Халиков; рец. Т. Е. Водоватова ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т ф. - Самара, 2018. - on-line
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/jspui/handle/123456789/50063-
dc.description.abstractОбъектом исследования является перевод драмы с английского языка на русский, предметом – перевод речевых маркеров конфликта в тексте пьесы. Цель работы – анализ перевода речевых маркеров конфликта героев драматического произведения на русский язык. Исследование проведено на материале пьесы Т.Уильямса «A Streetcar Named Desire» и еѐ русского перевода, выполненного В.А.Неделиным. В процессе работы использованы методы структурно-семиотического анализа текста, сопоставительного анализа оригинала и перевода. В результате работы обнаружено, что речевые маркеры конфликта играют важную роль как в изображении конфликта в тексте драмы, так и в идентификации концептуальной системы произведения. На примере анализа конфликтных линий пьесы выделены концепты «власть», «дом» и др., проанализирована их репрезентация в речи персонажей; выделены группы речевых маркеров, нуждающиеся в переводческой адаптации; обоснованы приѐмы перевода отдельных групп речевых маркеров. Актуальность данной работы заключается в том, что она рассма
dc.subjectанглийский язык
dc.subjectконцепт
dc.subjectдраматический конфликт
dc.subjectдраматический дискурс
dc.subjectхудожественный перевод
dc.subjectречевые маркеры конфликта
dc.subjectперевод драматических произведений
dc.subject.rubbkШ143.21
dc.subject.rugasnti16.41.21
dc.titleРечевые маркеры конфликта в пьесе Т. Уильямса "A Streetcar Named Desire": проблемы интерпретации и перевода
dc.typeText
local.contributor.authorМинистерство образования и науки Российской Федерации
local.contributor.authorСоциально-гуманитарный институт
local.contributor.authorСамарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет)
local.identifier.oldurihttp://repo.ssau.ru/handle/Vypusknye-kvalifikacionnye-raboty/Rechevye-markery-konflikta-v-pese-T-Uilyamsa-A-Streetcar-Named-Desire-problemy-interpretacii-i-perevoda-vyp-kvalifikac-rabota-po-spec-Filologiya-75281
Appears in Collections:Выпускные квалификационные работы



Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.