Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Костикова Е. Т. | |
| dc.contributor.author | Карпенко Л. Б. | |
| dc.coverage.spatial | древнерусские тексты | |
| dc.coverage.spatial | ошибки перевода | |
| dc.coverage.spatial | переводы литературных произведений | |
| dc.coverage.spatial | Слово о полку Игореве | |
| dc.coverage.spatial | средства художественной выразительности | |
| dc.coverage.spatial | структурный анализ | |
| dc.coverage.spatial | функциональный анализ | |
| dc.coverage.spatial | языковые трансформации | |
| dc.creator | Костикова Е. Т. | |
| dc.date | 2024 | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-27T12:12:55Z | - |
| dc.date.available | 2025-11-27T12:12:55Z | - |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.identifier.identifier | RU\НТБ СГАУ\ВКР20240710163539 | |
| dc.identifier.citation | Костикова, Е. Т. Переводы "Слова о полку Игореве" на современный русский язык: структурный и функциональный анализ. : вып. квалификац. работа по направлению подгот. 45.04.01 "Филология" (уровень магистратуры), направленность (профиль) "Русский язык и коммуникация в профессиональной сфере" / Е. Т. Костикова ; рук. работы Л. Б. Карпенко ; нормоконтролер Л. Б. Карпенко ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Соц.-гуманитар. - Самара, 2024. - 1 файл (1,2 Мб). - Текст : электронный | |
| dc.identifier.uri | http://repo.ssau.ru/jspui/handle/123456789/45915 | - |
| dc.description.abstract | Цель работы – изучение структуры и функционирования языковых единиц при переводе текста «Слово о полку Игореве» на русский язык. Теоретическая база работы: исследования Е.В. Барсова, Г.А. Золотовой, В.В. Колесова, В.Н.Комиссарова,Д.С. Лихачева,М.М. Мавродина, А. А. Реформатского, Р.О. Якобсона. Функциональный анализ средств художественной выразительности в «Слове» и в переводах древнерусского текста на современный русскийязык показал, что тропы и риторические фигуры, встретившиеся в «Слове», непосредственно связаны с системой образов, с переносным значением слов, которые отражают в себе особенности мировоззрениялюдей, живших в XII веке. В результате структурного анализа переводов «Слова о полку Игореве» было выявлено пять основных преобразований. Эффективность работы определяется возможностью применения полученных результатов в учебных целях (в школьных курсах русского языка и литературы или в вузовском курсе по истории языка). | |
| dc.subject | Слово о полку Игореве | |
| dc.subject | древнерусские тексты | |
| dc.subject | ошибки перевода | |
| dc.subject | переводы литературных произведений | |
| dc.subject | средства художественной выразительности | |
| dc.subject | структурный анализ | |
| dc.subject | функциональный анализ | |
| dc.subject | языковые трансформации | |
| dc.subject.rubbk | Ш141.2-73 | |
| dc.subject.rubbk | Ш141.2-77 | |
| dc.subject.rubbk | Ш4/5.1-3,31 | |
| dc.subject.rugasnti | 16.41.21 | |
| dc.title | Переводы "Слова о полку Игореве" на современный русский язык: структурный и функциональный анализ. | |
| dc.type | Text | |
| local.contributor.author | Министерство науки и высшего образования Российской Федерации | |
| local.contributor.author | Социально-гуманитарный институт | |
| local.contributor.author | Самарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет) | |
| local.identifier.olduri | http://repo.ssau.ru/handle/Vypusknye-kvalifikacionnye-raboty/Perevody-Slova-o-polku-Igoreve-na-sovremennyi-russkii-yazyk-strukturnyi-i-funkcionalnyi-analiz-110260 | |
| local.identifier.olduri | http://repo.ssau.ru/handle/Vypusknye-kvalifikacionnye-raboty/Perevody-Slova-o-polku-Igoreve-na-sovremennyi-russkii-yazyk-strukturnyi-i-funkcionalnyi-analiz-110260 | |
| Appears in Collections: | Выпускные квалификационные работы | |
Files in This Item:
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| Костикова_Екатерина_Тамерлановна_Переводы_«Слова_полку.pdf | 1.18 MB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.