Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorИзмайлов Н. М.
dc.coverage.spatialЧемпионат мира по футболу 2018 года
dc.coverage.spatialтопонимы
dc.coverage.spatialtranslation
dc.coverage.spatialcross-cultural communication
dc.coverage.spatialrussian toponyms
dc.coverage.spatialиностранные гости
dc.creatorИзмайлов Н. М.
dc.date2018
dc.date.accessioned2025-08-27T14:59:08Z-
dc.date.available2025-08-27T14:59:08Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.identifierRU\НТБ СГАУ\439580
dc.identifier.citationИзмайлов, Н. М. Translation of Samara toponyms:challenges and strateges / Н. М. Измайлов // LXVIII Молодежная научная конференция, посвященная 20-летию со дня начала эксплуатации Международной космической станции [Электронный ресурс] : тез. д / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т) ; [отв. ред. А. Б. Прокофьев]. - 2018. - С. 78-79
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/jspui/handle/123456789/27494-
dc.sourceLXVIII Молодежная научная конференция, посвященная 20-летию со дня начала эксплуатации Международной космической станции [Электронный ресурс] : тез. докл. : [3-6 апр. 2018 г.]
dc.subjectЧемпионат мира по футболу 2018 года
dc.subjectтопонимы
dc.subjecttranslation
dc.subjectcross-cultural communication
dc.subjectrussian toponyms
dc.subjectиностранные гости
dc.titleTranslation of Samara toponyms:challenges and strateges
dc.typeText
dc.citation.epage79
dc.citation.spage78
local.contributor.authorИзмайлов Н. М.
local.identifier.oldurihttp://repo.ssau.ru/handle/LXVIII-MOLODEZhNAYa-NAUChNAYa-KONFERENCIYa/Translation-of-Samara-toponymschallenges-and-strateges-84300
local.identifier.oldurihttp://repo.ssau.ru/handle/LXVIII-MOLODEZhNAYa-NAUChNAYa-KONFERENCIYa/Translation-of-Samara-toponymschallenges-and-strateges-84300
Appears in Collections:LXVIII Молодежная научная конференция, посвященная 20-летию со дня начала эксплуатации Международной космической станции



Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.