Отрывок: В данном примере мы используем замену существительного для того, что- бы в языке перевода избежать повторов. Рассмотрим также примеры использования такой переводческой транс- формации, как добавление. Одна из причин, вызывающая лексические добав- ление при переводе – является то, что можно назвать «формальной невыражен- ностью» семантических компонентов словосочетания в исходном языке. This...
Название : | Система переводческих трансформаций при работе с современным англоязычным художественным текстом |
Авторы/Редакторы : | Портнова А. А. Старостина Ю. С. |
Дата публикации : | 2019 |
Библиографическое описание : | Портнова, А. А. Система переводческих трансформаций при работе с современным англоязычным художественным текстом / А. А. Портнова ; научный руководитель Ю. С. Старостина // Язык и репрезентация культурных кодов [Электронный ресурс] : IX Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых, (Самара, 29 мая 2019 г.) : ма / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева, Соц.-гуманитар. ин-т, Фак. филологии и журналистики ; [под общ. ред. А. А. Безруковой]. - 2019. - Ч. 2. - С. 51-54 |
Аннотация : | В данной статье рассматриваются проблемы применения переводческих трансформаций в процессе перевода художественных текстов. Целью работы является исследование применения переводческих трансформаций при переводе англоязычных художественных текстов на русск |
Другие идентификаторы : | RU\НТБ СГАУ\433528 |
Ключевые слова: | адекватный перевод англоязычные тексты переводческие трансформации перевод с английского языка исходный текст художественный перевод художественный текст текст перевода |
Располагается в коллекциях: | Язык и репрезентация культурных кодов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
Язык и репрезентация-51-54.pdf | 502.03 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать полное описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.