Отрывок: В том случае, если имя бренда пока не знакомо аудитории, этот тип переноса оказывается неэффективным – потребитель не ассоциирует имя с товаром. Для корпоративных слоганов характерен перенос учреждение → со- трудники: Больница, доброжелательная к ребенку (ГУЗ «Тульская детская областная клиническая ...
Название : О связи типа метонимического переноса с маркетинговыми параметрами слогана
Авторы/Редакторы : Гайнутдинова А. А.
Илюхина Н. А.
Дата публикации : 2020
Библиографическое описание : Гайнутдинова, А. А. О связи типа метонимического переноса с маркетинговыми параметрами слогана / А. А. Гайнутдинова, Н. А. Илюхина // Язык и репрезентация культурных кодов : X Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых : (Самара, 15 мая 2020 г.) : материалы и докл. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева, Соц.-гуманитар. ин-т, Фак. филологии и журналистики ; под общ. ред. А. А. Безруковой. - Самара : Инсома-пресс, 2020Ч. 2. - 2020. - С. 6-9.
Аннотация : Статья посвящена функционированию метонимических переносов различных типов в слоганах, а именно связи используемого типа с маркетинговыми параметрами слогана. Автором ставится вопрос о неслучайности использования метонимии в рекламе, ее роли в обеспечении важнейших свойств слогана. Рассматриваются метонимические типы различной частотности и их зависимость от категории рекламируемого товара, функция в слогане, возможность универсального применения.
Другие идентификаторы : RU\НТБ СГАУ\453196
Ключевые слова: реклама
рекламный слоган
метонимия
торговое предложение
товарная категория
Располагается в коллекциях: Язык и репрезентация культурных кодов

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
Стр.-6-9.pdf499.49 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.