Отрывок: Если рассматривать грамматический аспект, то наиболее часто встречаются различия временных планов. Так, напри мер, в немецких БФ der M ensch lebt nicht vom Brot allein (доел, “человек живет не только хлебом”), wo aber ein Aas ist da sammeln sich die A dler (доел, “ где есть падаль, там собираются орлы”) и подобных глагол стоит в форме настоящего времени, а в русских оборотах не хлебом единым жив будет человек, иде же бо аще будет труп, там соберутся орли - в форме б...
Название : | О сопоставительном аспекте изучения библейской фразеологии немецкого и русского языков: принципы сравнения |
Авторы/Редакторы : | Анипченко Н. А. |
Дата публикации : | 2003 |
Библиографическое описание : | Анипченко, Н. А. О сопоставительном аспекте изучения библейской фразеологии немецкого и русского языков: принципы сравнения / Н. А. Анипченко // Языковая система-текст-дискурс: Категории и аспекты исследования [Электронный ресурс] : материалы всерос. науч. конф., 18-19 сент. 2003 г. / М-во образования Рос. Федерации, Самар. гос. ун-т., Каф. рус. яз. ; [отв. ред. Н. А. Илюхина]. - 2003. - С. 80-84 |
Другие идентификаторы : | RU\НТБ СГАУ\431642 |
Ключевые слова: | фразеологизмы библейского происхождения русская библейская фразеология сопоставительный анализ сопоставительное изучение немецкая библейская фразеология |
Располагается в коллекциях: | Языковая система – текст – дискурс |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
Языковая система 2003-80-84.pdf | 106.18 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать полное описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.