Отрывок: I know – she’s only been married two years. Don’t tell anyone, you know. I don’t like to spread gossip [7]. В данном слу- чае тема сплетни – интимная жизнь коллег участников интеракции. 3. Область распространения: ограниченная в рамках речевого жанра gossip (внутри уже образованных групп при помощи существующих каналов распро- странения); поле распространения rumour не имеет таких ограничений. 4. Источник моральных установок:rumour отражает моральные установки всего общества, в то...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Краснова, К.В. | - |
dc.date.accessioned | 2018-07-04 12:12:17 | - |
dc.date.available | 2018-07-04 12:12:17 | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier | Dspace\SGAU\20180702\70312 | ru |
dc.identifier.citation | Краснова К.В. Статус речевого жанра “gossip” в английском бытовом общении / К.В. Краснова // Язык и репрезентация культурных кодов. VIII Всероссийская с международным участием научная конференция молодых ученых. (Самара, 11 мая 2018 г.). Материалы и доклады Часть II. / М-во образования и науки Рос. Федерации; Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), под общ. ред.: А.А. Безруковой – Самара: изд-во «Инсома-пресс», 2018. – С. 70-72. | ru |
dc.identifier.uri | http://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Status-rechevogo-zhanra-“gossip”-v-angliiskom-bytovom-obshenii-70312 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматривается проблема определения gossip как самостоятельного речевого жанра в связи с его лексической и функциональной близостью с другим жанром устного бытового общения – rumour. В основе исследования лежит анализ и обобщение англоязычных источников, посвященных описанию общих и специфических черт двух сопоставляемых жанров. Выделяется и систематизируется набор дистинктивных признаков, которые позволяют охарактеризовать речевой жанр gossip как самостоятельный. Полученные выводы иллюстрируются примерами из англоязычного художественного дискурса. | ru |
dc.language.iso | rus | ru |
dc.publisher | изд-во «Инсома-пресс» | ru |
dc.subject | речевой жанр | ru |
dc.subject | жанр бытового общения | ru |
dc.subject | сплетня (gossip) | ru |
dc.subject | слух (rumour) | ru |
dc.title | Статус речевого жанра “gossip” в английском бытовом общении | ru |
dc.type | Article | ru |
dc.textpart | I know – she’s only been married two years. Don’t tell anyone, you know. I don’t like to spread gossip [7]. В данном слу- чае тема сплетни – интимная жизнь коллег участников интеракции. 3. Область распространения: ограниченная в рамках речевого жанра gossip (внутри уже образованных групп при помощи существующих каналов распро- странения); поле распространения rumour не имеет таких ограничений. 4. Источник моральных установок:rumour отражает моральные установки всего общества, в то... | - |
Располагается в коллекциях: | Язык и репрезентация культурных кодов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
ilovepdf_com-70-72.pdf | 521.23 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.