Отрывок: I know – she’s only been married two years. Don’t tell anyone, you know. I don’t like to spread gossip [7]. В данном слу- чае тема сплетни – интимная жизнь коллег участников интеракции. 3. Область распространения: ограниченная в рамках речевого жанра gossip (внутри уже образованных групп при помощи существующих каналов распро- странения); поле распространения rumour не имеет таких ограничений. 4. Источник моральных установок:rumour отражает моральные установки всего общества, в то...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorКраснова, К.В.-
dc.date.accessioned2018-07-04 12:12:17-
dc.date.available2018-07-04 12:12:17-
dc.date.issued2018-
dc.identifierDspace\SGAU\20180702\70312ru
dc.identifier.citationКраснова К.В. Статус речевого жанра “gossip” в английском бытовом общении / К.В. Краснова // Язык и репрезентация культурных кодов. VIII Всероссийская с международным участием научная конференция молодых ученых. (Самара, 11 мая 2018 г.). Материалы и доклады Часть II. / М-во образования и науки Рос. Федерации; Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), под общ. ред.: А.А. Безруковой – Самара: изд-во «Инсома-пресс», 2018. – С. 70-72.ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Status-rechevogo-zhanra-“gossip”-v-angliiskom-bytovom-obshenii-70312-
dc.description.abstractВ статье рассматривается проблема определения gossip как самостоятельного речевого жанра в связи с его лексической и функциональной близостью с другим жанром устного бытового общения – rumour. В основе исследования лежит анализ и обобщение англоязычных источников, посвященных описанию общих и специфических черт двух сопоставляемых жанров. Выделяется и систематизируется набор дистинктивных признаков, которые позволяют охарактеризовать речевой жанр gossip как самостоятельный. Полученные выводы иллюстрируются примерами из англоязычного художественного дискурса.ru
dc.language.isorusru
dc.publisherизд-во «Инсома-пресс»ru
dc.subjectречевой жанрru
dc.subjectжанр бытового общенияru
dc.subjectсплетня (gossip)ru
dc.subjectслух (rumour)ru
dc.titleСтатус речевого жанра “gossip” в английском бытовом общенииru
dc.typeArticleru
dc.textpartI know – she’s only been married two years. Don’t tell anyone, you know. I don’t like to spread gossip [7]. В данном слу- чае тема сплетни – интимная жизнь коллег участников интеракции. 3. Область распространения: ограниченная в рамках речевого жанра gossip (внутри уже образованных групп при помощи существующих каналов распро- странения); поле распространения rumour не имеет таких ограничений. 4. Источник моральных установок:rumour отражает моральные установки всего общества, в то...-
Располагается в коллекциях: Язык и репрезентация культурных кодов

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
ilovepdf_com-70-72.pdf521.23 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.