Отрывок: Здесь также происходит замена лексем: глагол дви- жения «не остановится» переходит в ментальный «забудь». Примечательно, что сохранена стихотворная краткая форма и передан смысл, поэтому транс- формацию можно также считать удачной. Слоган авиакомпании US Airlines показался интересным для анализа, так как в оригинале отмечается языковая игра. US Airlines. Fly with US – Авиалинии Соединённых Штатов. Летай с нами/СШ. В данном контексте слово «US» можно восприни...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorАниконова А. А.ru
dc.contributor.authorМихайлова Т. В.ru
dc.coverage.spatialвоздействие на потребителяru
dc.coverage.spatialзаменаru
dc.coverage.spatialязыковая играru
dc.coverage.spatialпереводы с английского языкаru
dc.coverage.spatialопрощениеru
dc.coverage.spatialслоганыru
dc.coverage.spatialсемантическая трансформацияru
dc.coverage.spatialрекламные текстыru
dc.creatorАниконова А. А.ru
dc.date.accessioned2023-04-04 09:47:26-
dc.date.available2023-04-04 09:47:26-
dc.date.issued2023ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\533661ru
dc.identifier.citationАниконова, А. А. Семантические трансформации рекламного текста при переводе с английского на русский язык / А. А. Аниконова ; науч. руководитель Т. В. Михайлова // Майские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) : материалы и докл. XII Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых (Самара, 17 мая 2022 г.) / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т филологии и журналистики ; под ред. А. А. Безруковой. - Самара : Изд-во Самар. ун-та, 2023. - С. 113-115.ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Semanticheskie-transformacii-reklamnogo-teksta-pri-perevode-s-angliiskogo-na-russkii-yazyk-102919-
dc.description.abstractВ представленной работе изучаются особенности рекламного текста. Наглядно демонстрируются варианты семантических трансформаций при переводе рекламных слоганов с английского на русский язык. В данной статье более подробно рассмотрен вид семантической трансформации «замена». При анализе приведенных примеров делается вывод о качестве трансформаций. Данные трансформации могут как усиливать воздействие напотребителя, так и, наоборот, ослаблять его.ru
dc.language.isorusru
dc.sourceМайские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) : материалы и докл. XII Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых (Самара, 17 мая 2022 г.). - Текст : электронныйru
dc.titleСемантические трансформации рекламного текста при переводе с английского на русский языкru
dc.typeTextru
dc.citation.epage115ru
dc.citation.spage113ru
dc.textpartЗдесь также происходит замена лексем: глагол дви- жения «не остановится» переходит в ментальный «забудь». Примечательно, что сохранена стихотворная краткая форма и передан смысл, поэтому транс- формацию можно также считать удачной. Слоган авиакомпании US Airlines показался интересным для анализа, так как в оригинале отмечается языковая игра. US Airlines. Fly with US – Авиалинии Соединённых Штатов. Летай с нами/СШ. В данном контексте слово «US» можно восприни...-
Располагается в коллекциях: Язык и репрезентация культурных кодов

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-7883-1865-3_2023-113-115.pdf443.37 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.