Отрывок: Кроме того, если персонаж-англичанин хочет спародировать манеру речи валлийца, он может использовать один из часто употребляемых в Уэльсе вводных оборотов, таких как «if truth betold», «now or do falie», «bear with me», или эмфатическую конструкцию (как «I need your advice, I do»). Помимо вышеперечисленных оборотов речи, показательными в сериале являются и некоторые отдельные лексемы. Слова «tidy» и «genuine», напри- мер, употребляются как эквиваленты единицы «okay» (как реакция ...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Вахлис, В.Б. | - |
dc.date.accessioned | 2018-07-04 12:11:54 | - |
dc.date.available | 2018-07-04 12:11:54 | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier | Dspace\SGAU\20180702\70308 | ru |
dc.identifier.citation | Вахлис В.Б. Регионализмы в речи персонажей как средство создания комического эффекта в кинодискурсе (на материале сериала “Gavin and Stacey”) / В.Б. Вахлис // Язык и репрезентация культурных кодов. VIII Всероссийская с международным участием научная конференция молодых ученых. (Самара, 11 мая 2018 г.). Материалы и доклады Часть II. / М-во образования и науки Рос. Федерации; Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), под общ. ред.: А.А. Безруковой – Самара: изд-во «Инсома-пресс», 2018. – С. 57-59. | ru |
dc.identifier.uri | http://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Regionalizmy-v-rechi-personazhei-kak-sredstvo-sozdaniya-komicheskogo-effekta-v-kinodiskurse-na-materiale-seriala-“Gavin-and-Stacey”-70308 | - |
dc.description.abstract | Статья посвящена влиянию языковых особенностей речи персонажей-валлийцев популярного в Великобритании комедийного телесериала «Gavin and Stacey» на создание юмористического эффекта. Произведенный лингвистический анализ позволил выявить специфику валлийского варианта английского языка и установить ее значение для конструирования комедийности в сериале. Было обнаружено, что многие комические сцены в «Gavin and Stacey» отражают реакцию англичан на речь валлийцев, их попытку скопировать ее особенности или содержат иронию по отношению к различию между языковой политикой Уэльса и реальной языковой ситуацией. | ru |
dc.language.iso | rus | ru |
dc.publisher | изд-во «Инсома-пресс» | ru |
dc.subject | телесериал | ru |
dc.subject | юмор | ru |
dc.subject | Великобритания | ru |
dc.subject | регионализм | ru |
dc.subject | валлийский английский | ru |
dc.title | Регионализмы в речи персонажей как средство создания комического эффекта в кинодискурсе (на материале сериала “Gavin and Stacey”) | ru |
dc.type | Article | ru |
dc.textpart | Кроме того, если персонаж-англичанин хочет спародировать манеру речи валлийца, он может использовать один из часто употребляемых в Уэльсе вводных оборотов, таких как «if truth betold», «now or do falie», «bear with me», или эмфатическую конструкцию (как «I need your advice, I do»). Помимо вышеперечисленных оборотов речи, показательными в сериале являются и некоторые отдельные лексемы. Слова «tidy» и «genuine», напри- мер, употребляются как эквиваленты единицы «okay» (как реакция ... | - |
Располагается в коллекциях: | Язык и репрезентация культурных кодов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
ilovepdf_com-57-59.pdf | 456.29 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.