Отрывок: При дубляже эта черта полностью нейтрализуется, однако на понима- нии сюжета это не сказывается, так как благодаря визуальному ряду зрители легко могут понять, что действие фильма происходит в отдаленном и в опре- деленной степени изолированном месте, где люди занимаются животновод- ством и возделыванием земли. Своеобразие ирландского английского отражается и в лексике, кото- рую используют персонажи, в о...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorОкомина В. Е.ru
dc.contributor.authorРогатин В. А.ru
dc.coverage.spatialанглийский языкru
dc.coverage.spatialкинематографru
dc.coverage.spatialирландский английский языкru
dc.coverage.spatialдиалектыru
dc.coverage.spatialдубляж фильмовru
dc.coverage.spatialособенности диалектаru
dc.creatorОкомина В. Е.ru
dc.date.accessioned2024-08-19 10:14:18-
dc.date.available2024-08-19 10:14:18-
dc.date.issued2024ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\558613ru
dc.identifier.citationОкомина, В. Е. Передача диалектных особенностей при дублировании фильмов на русский язык / В. Е. Окомина ; науч. руководитель В. А. Рогатин // Майские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) : материалы XIII Всерос. (с междунар. участием) науч.-практ. конф. молодых ученых (Самара, 16 мая 2023 г.) / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т) ; под общ. ред. А. А. Безруковой; тит. ред. Л. Г. Тютелова, [редкол.: А. А. Безрукова, Л. Г. Тютелова, В. Д. Шевченко, Е. Н. Сергеева, Н. А. Захарченко О. А. Усачева]. - Самара : Изд-во Самар. ун-та, 2024. - С. 231-234.ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-i-reprezentaciya-kulturnyh-kodov/Peredacha-dialektnyh-osobennostei-pri-dublirovanii-filmov-na-russkii-yazyk-110605-
dc.description.abstractВ статье рассматриваются особенности передачи диалектной составляющей при создании дубляжа фильма с ирландского английского на русский язык. На примере фильма Мартина Макдоны "Банши Инишерина" показаны передача характерных черт диалекта и их нейтрализация, которые во многом связаны с созданием качественного дубляжа фильма. При создании дубляжа фильма, в котором герои используютв речи определенный диалект, возникает сложная задача передачи индивидуальностиперсонажа, выражающейся в языке, который он использует. Помимо этого, учитываетсяи культура целевой аудитории, для которой дубляж и создается.ru
dc.language.isorusru
dc.sourceМайские чтения (Язык и репрезентация культурных кодов) : материалы XIII Всерос. (с междунар. участием) науч.-практ. конф. молодых ученых (Самара, 16 мая 2023 г.). - Текст : электронныйru
dc.titleПередача диалектных особенностей при дублировании фильмов на русский языкru
dc.typeTextru
dc.citation.epage234ru
dc.citation.spage231ru
dc.textpartПри дубляже эта черта полностью нейтрализуется, однако на понима- нии сюжета это не сказывается, так как благодаря визуальному ряду зрители легко могут понять, что действие фильма происходит в отдаленном и в опре- деленной степени изолированном месте, где люди занимаются животновод- ством и возделыванием земли. Своеобразие ирландского английского отражается и в лексике, кото- рую используют персонажи, в о...-
Располагается в коллекциях: Язык и репрезентация культурных кодов

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-7883-2058-8_2024-231-234.pdf531.65 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.