Отрывок: „Scher dich zum Loch Ness mit deinen Ratschlägen, reagierte Altyn Mamajewa sauer, und damit war das Gespräch beendet [A., S. 142]. -…И кто еще больший придурок на роликах?... [A., S. 96]. „…Und wer ist dieser Trottel mit den Rollschuhen?... [A., S. 134]. И в исходном тексте (ИТ), и тексте перевода (ПТ) соответствующие единицы имеют одинаковую стилистическую окраску (сниженную); отно- шения собеседника к предмету речи – презрительное, тон – грубый. В некоторых случаях при переводе ...
Название : | Способы воссоздания в переводе социально детерминированной вариативности языка |
Авторы/Редакторы : | Чуракова, Л.И. |
Дата публикации : | 2007 |
Издательство : | Изд-во «Самарский университет» |
Библиографическое описание : | Чуракова Л.И. Способы воссоздания в переводе социально детерминированной вариативности языка / Л.И. Чуракова // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы: материалы международной научной конференции / отв. ред. Н.А. Илюхина, Н.К. Данилова. – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2007. – С. 290-293. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : | http://repo.ssau.ru/handle/YaZYK-I-KULTURA-V-ROSSII-SOSTOYaNIE-I-EVOLUCIONNYE-PROCESSY/Sposoby-vossozdaniya-v-perevode-socialno-determinirovannoi-variativnosti-yazyka-74481 |
Другие идентификаторы : | Dspace\SGAU\20190313\74481 |
Располагается в коллекциях: | ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В РОССИИ: СОСТОЯНИЕ И ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Язык и культура в России 2007-290-293.pdf | 380.53 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать полное описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.