Отрывок: Несмотря на отсутствие в оригинале лексемы смерть, употребление ее в переводе вполне оправдано: для русской языковой кар- тины мира является характерным использование прилагательного бледный в этом сравнении. Рассмотрим следующий пример: Die blauen Veilchen der Äugelein – И глазки ее – незабудки (М.М.) Словосочетание die ...
Название : Сопоставительный анализ кластера “Цвет/Свет” в немецком языке и его русских переводах: частичные соответствия (на материале лирики Г. Гейне)
Авторы/Редакторы : Шестеркина, Н.В.
Пестова, Е.А.
Дата публикации : 2007
Издательство : Изд-во «Самарский университет»
Библиографическое описание : Шестеркина Н.В. Сопоставительный анализ кластера “Цвет/Свет” в немецком языке и его русских переводах: частичные соответствия (на материале лирики Г. Гейне) / Н.В. Шестеркина, Е.А. Пестова // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы: материалы международной научной конференции / отв. ред. Н.А. Илюхина, Н.К. Данилова. – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2007. – С. 165-172.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : http://repo.ssau.ru/handle/YaZYK-I-KULTURA-V-ROSSII-SOSTOYaNIE-I-EVOLUCIONNYE-PROCESSY/Sopostavitelnyi-analiz-klastera-“CvetSvet”-v-nemeckom-yazyke-i-ego-russkih-perevodah-chastichnye-sootvetstviya-na-materiale-liriki-G-Geine-74429
Другие идентификаторы : Dspace\SGAU\20190312\74429
Располагается в коллекциях: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В РОССИИ: СОСТОЯНИЕ И ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
Язык и культура в России 2007-165-172.pdf629.06 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.