Отрывок: На юго-западе немецкой языковой области возникли первые перевод- ные двуязычные латинско-немецкие словари общенемецкого значения. Их составителями были Петер Дазиподий в Страсбурге (1536 г.) и Иоганн Фриз в Цюрихе (1548 г., первоначально в соавторстве с Петером Колином и Конрадом Гесснером). Все они вскоре получили немецко- латинскую версификацию: Дазиподий сам версифицировал уже второе из- дание 1536 г., а некий Иоганн фон Рутберг, учитель по п...
Название : Первые немецкие двуязычные словари: тип текста и языковая культура XVI века
Авторы/Редакторы : Дубинин, С.И.
Дата публикации : 2007
Издательство : Изд-во «Самарский университет»
Библиографическое описание : Дубинин С.И. Первые немецкие двуязычные словари: тип текста и языковая культура XVI века / С.И. Дубинин // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы: материалы международной научной конференции / отв. ред. Н.А. Илюхина, Н.К. Данилова. – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2007. – С. 247-248.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : http://repo.ssau.ru/handle/YaZYK-I-KULTURA-V-ROSSII-SOSTOYaNIE-I-EVOLUCIONNYE-PROCESSY/Pervye-nemeckie-dvuyazychnye-slovari-tip-teksta-i-yazykovaya-kultura-XVI-veka-74471
Другие идентификаторы : Dspace\SGAU\20190313\74471
Располагается в коллекциях: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В РОССИИ: СОСТОЯНИЕ И ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
Язык и культура в России 2007-247-248.pdf394.07 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.