Отрывок: 208 «Анна Каренина by Leo Tolstoy»-, все реплики героев взяты из романа Л. Н. Толстого; из классических диалогов были исключены лишь заимст вования из французского языка, которые в романе выделяются на фоне нейтральной русской лексики. Вместо этого автор расположил под каждым диалогом его английский перевод. Уровень синтаксиса «Фауст»: ъ тексте мы видим предложения всех типов по цели высказы вания. Также здесь можно найти множество синтаксических средств стилисти ки: изме...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ейкалис Ю. | ru |
dc.contributor.author | Дубинин С. И. | ru |
dc.coverage.spatial | русский язык | ru |
dc.coverage.spatial | немецкий язык | ru |
dc.coverage.spatial | литературные комиксы | ru |
dc.coverage.spatial | тексты | ru |
dc.creator | Ейкалис Ю. | ru |
dc.date.issued | 2011 | ru |
dc.identifier | RU\НТБ СГАУ\447336 | ru |
dc.identifier.citation | Ейкалис, Ю. Языковые особенности российских и немецких литературных комиксов:сравнительный анализ / Ю. Ейкалис ; научный руководитель С. И. Дубинин // Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов : 4-9 апр. 2011 г., Самара, Россия : тез. докл. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. гос. ун-т. - Самара : Изд-во "Самар. ун-т", 2011Ч. 1: / [отв. за вып. Н. С. Комарова, Л. А. Свистунова]. - 2011. - С. 208-209. | ru |
dc.language.iso | rus | ru |
dc.relation.ispartof | Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов : 4-9 апр. 2011 г., Самара, Россия : тез. докл. - Текст : электронный | ru |
dc.source | Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов. - Ч. 1 | ru |
dc.title | Языковые особенности российских и немецких литературных комиксов:сравнительный анализ | ru |
dc.type | Text | ru |
dc.citation.epage | 209 | ru |
dc.citation.spage | 208 | ru |
dc.textpart | 208 «Анна Каренина by Leo Tolstoy»-, все реплики героев взяты из романа Л. Н. Толстого; из классических диалогов были исключены лишь заимст вования из французского языка, которые в романе выделяются на фоне нейтральной русской лексики. Вместо этого автор расположил под каждым диалогом его английский перевод. Уровень синтаксиса «Фауст»: ъ тексте мы видим предложения всех типов по цели высказы вания. Также здесь можно найти множество синтаксических средств стилисти ки: изме... | - |
Располагается в коллекциях: | Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
XLII Научная конференция-208-209.pdf | 732.66 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.