Отрывок: Предпарламента, евреев, пивных, ресторанов, собрания. - Л С В 2 4 мол...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorШигапова, Ф.Ф.-
dc.contributor.authorShigapova, F.-
dc.date.accessioned2018-05-29 11:14:27-
dc.date.available2018-05-29 11:14:27-
dc.date.issued2018-
dc.identifierDspace\SGAU\20180524\69770ru
dc.identifier.citationШигапова Ф.Ф. Объективация этнокультурных стереотипов в семантике заимствований / Ф.Ф. Шигапова // Иноязычное образование в поликультурной среде: материалы и доклады XXIV научно-практической конференции Национальной ассоциации преподавателей английского языка (NATE 2018) (Самара, 18-20 апреля 2018 г.) / м-во образования и науки рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т) ; отв. ред. В.В. Левченко – Самара: Изд-во Самарского университета, 2018. – С. 229-236.ru
dc.identifier.issn978-5-7883-1218-7-
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Inoyazychnoe-obrazovanie-v-polikulturnoi-srede/Obektivaciya-etnokulturnyh-stereotipov-v-semantike-zaimstvovanii-69770-
dc.description.abstractСтатья посвящена изучению семантическому потенциала слов бойкот и boycott. На первом этапе были изучены этимология и функциональнo-семантический потенциал каждого из слов. Для определения уровня ассимиляции лексемы бойкот в русскоязычном дискурсе была рассмотрена деривативная способность заимствованного слова. Второй этап включал семное описание единиц обоих языков на уровне денотативного и коннотативного макрокомпонентов, которое осуществлялось с помощью семного анализа словарных дефиниций, определение частотности употребления изучаемых слов и выявление лексической сочетаемости указанных лексический пар в английском и русском языках. На третьем этапе были сопоставлены все показатели и указаны национально-специфические компоненты в контрастируемых парах слов. The article is devoted to the study of the semantic potential of the words бойкот and boycott. At the first stage the etymology and semantic structures of each of the words were under the study. The findings of the analysis reveal derivational abilities and functions of the borrowed word and the native word. The second stage confirmed lexical and connotative senses in the meaning of the word. It was carried out by analyzing dictionary definitions, determining the frequency of use of the words, and revealing the lexical compatibility of the words in English and Russian. At the third stage, all indicators were compared and national-specific features were confirmed. The new facts were revealed about the semantic adaptation of the borrowed word in the system of the Russian language and its paradigmatic and syntagmatic connections in the system of the recipient language.ru
dc.language.isorusru
dc.publisherИздательство Самарского университетаru
dc.subjectзаимствованияru
dc.subjectбойкотru
dc.subjectассимиляцияru
dc.subjectдериватыru
dc.subjectрусскоязычный дискурсru
dc.subjectанглоязычный дискурсru
dc.subjectотносительная частота встречаемостиru
dc.subjectborrowingru
dc.subjectboycottru
dc.subjectassimilation of borrowingsru
dc.subjectderivativesru
dc.subjectRussian-language discourseru
dc.subjectEnglish-language discourseru
dc.subjectrelative frequency of useru
dc.titleОбъективация этнокультурных стереотипов в семантике заимствованийru
dc.title.alternativeObjectivization of ethnocultural stereotypes in the semantics of borrowingsru
dc.typeArticleru
dc.textpartПредпарламента, евреев, пивных, ресторанов, собрания. - Л С В 2 4 мол...-
dc.classindex.lbc74.58-
dc.classindex.udc378-
Располагается в коллекциях: Иноязычное образование в поликультурной среде

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
Для репозитория май 2018 nate-229-236.pdfРаздел 3, статья 5840.08 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.