Отрывок: Самой вы сокой производностью обладает латинская основа translatio № Übertragung. Термин Translation ввел О. Каце в 1963 году. На тот момент данный термин включал в себя как устный, так и письмен ный перевод. В этом и состоит различие между терминами Übersetzung и Translation, так как первый обозначает только пись менный перевод. Аналогичный немецкий термин das Übersetzen также обладает огромным количеством производных от него: der Übersetzer (переводчик), die Überse...
Название : | Развитие семантической парадигмы переводоведческих терминов (на материале немецкого языка) |
Другие названия : | Die entwicklung des semantischen paradigma der deutschen translationstermini |
Авторы/Редакторы : | Беспалова, Е.В. Bespalowa, E.V. |
Дата публикации : | 2013 |
Издательство : | Изд-во «Самарский университет» |
Библиографическое описание : | Беспалова Е.В. Развитие семантической парадигмы переводоведческих терминов (на материале немецкого языка) / Е.В. Беспалова // Эволюционные процессы в системе языка и дискурсе: международный сборник научных статей / отв. ред. С.И. Дубинин. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2013. – С. 64-70. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : | http://repo.ssau.ru/handle/EVOLUCIONNYE-PROCESSY-V-SISTEME-YaZYKA-I-DISKURSE/Razvitie-semanticheskoi-paradigmy-perevodovedcheskih-terminov-na-materiale-nemeckogo-yazyka-74958 |
Другие идентификаторы : | Dspace\SGAU\20190403\74958 |
Располагается в коллекциях: | ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА И ДИСКУРСЕ |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Эволюционные процессы-64-70.pdf | 222.85 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать полное описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.