Отрывок: При этом в УПК или иных норма­ тивных актах отсутствует определение компетентности перевод­ чика, что затрудняет работу следователя и делает эту норму мерт­ вой, как сказано ранее. Кроме того, положения УПК, посвященные тайне перевода, сформулированы с целью обеспечить интересы исключительно стороны обвинения, полностью обходя права и законные интере­ сы граждан. Пункт 2 ч. 4 ст. 59 УПК РФ: «Переводчик не вправе разглашать данные предварительного...
Название : Некоторые проблемы участия переводчика в производстве по уголовному делу
Авторы/Редакторы : Шестакова, Т.Д.
Ключевые слова : переводчик
уголовное дело
нормативные предписания
УПК РФ
тайна перевода
Дата публикации : 2012
Издательство : Издательство «Самарский университет»
Библиографическое описание : Шестакова, Т. Д. Некоторые проблемы участия переводчика в производстве по уголовному делу / Т. Д. Шестакова // Актуальные проблемы современного уголовного процесса России : сб. науч. тр. / под ред. проф. В. А. Лазаревой. — Самара : Изд-во «Самарский университет», 2012. — Вып. 6. — С. 165-172.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : http://repo.ssau.ru/handle/Aktualnye-problemy-sovremennogo-ugolovnogo-processa/Nekotorye-problemy-uchastiya-perevodchika-v-proizvodstve-po-ugolovnomu-delu-64939
Другие идентификаторы : Dspace\SGAU\20170727\64939
Располагается в коллекциях: Актуальные проблемы современного уголовного процесса

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
up2012_19.pdf219.43 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.