Отрывок: Приведенный выше перевод без личного ОП Anna Sergeevna wanted to say something kind to him фактически оптимально отражает форму и содержание второго, двусоставного пред ложения и, таким образом, здесь утрачивается такая важная характеристи ка безличных предложений как отсутствие прямой связи с субъектом. Второй вид синтаксической трансформации предполагает употребле...
Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Васильева Э. П. | ru |
| dc.coverage.spatial | современный русский язык | ru |
| dc.coverage.spatial | перевод безличных предложений | ru |
| dc.coverage.spatial | переводческие трансформации | ru |
| dc.coverage.spatial | безличные односоставные предложения | ru |
| dc.coverage.spatial | английский язык | ru |
| dc.creator | Васильева Э. П. | ru |
| dc.date.issued | 2007 | ru |
| dc.identifier | RU\НТБ СГАУ\538782 | ru |
| dc.identifier.citation | Васильева, Э. П. Семантико-синтаксические трансформации, сопровождающие перевод русских безличных предложений на английский язык / Э. П. Васильева // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы : материалы всерос. науч. конф. 24-27 окт. 2007 г., Самара, Россия / Самар. гос. ун-т, Филол. фак-т ; отв. ред. Н. А. Илюхина, Н. К. Данилова. - Самара : Самар. ун-т, 2007. - С. 380-384. | ru |
| dc.language.iso | rus | ru |
| dc.source | Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы : материалы всерос. науч. конф. 24-27 окт. 2007 г., Самара, Россия. - Текст : электронный | ru |
| dc.title | Семантико-синтаксические трансформации, сопровождающие перевод русских безличных предложений на английский язык | ru |
| dc.type | Text | ru |
| dc.citation.epage | 384 | ru |
| dc.citation.spage | 380 | ru |
| dc.textpart | Приведенный выше перевод без личного ОП Anna Sergeevna wanted to say something kind to him фактически оптимально отражает форму и содержание второго, двусоставного пред ложения и, таким образом, здесь утрачивается такая важная характеристи ка безличных предложений как отсутствие прямой связи с субъектом. Второй вид синтаксической трансформации предполагает употребле... | - |
| Располагается в коллекциях: | ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В РОССИИ: СОСТОЯНИЕ И ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|
| 978-5-86465-403-3_2007-380-384.pdf | 182.39 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.