Отрывок: Расцветают груши и персики. Пчёлки собирают мёд, чтобы про- водить зиму); «小蜜蜂,整天忙,采花蜜,酿蜜糖»。(Пчёлки заняты каждый день, они собирают нектар и вырабатывают мёд). «蜂儿不食人家仓, 玉露为酒花为粮。 做蜜不忙采蜜忙, 蜜成又带百花香。 («蜂儿») (Пчёлы не едят такую пищу, которую едят люди. Они пьют дождь, как вино, едят цветы, как продукты. Когда они собирают нектар, они очень заняты. Но когда они де- лают мёд, они свободны. Когда мёд готов, ...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorХуэйцзюнь, Ю.-
dc.date.accessioned2018-12-19 16:35:36-
dc.date.available2018-12-19 16:35:36-
dc.date.issued2011-
dc.identifierDspace\SGAU\20181203\72723ru
dc.identifier.citationХуэйцзюнь Ю. Концепт пчела в китайском языке / Ю. Хуэйцзюнь // Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах: материалы международной научной конференции. / Самар. гос. ун-т, отв. ред. Н.А. Илюхина.– Самара: Изд-во «Универс групп», 2011– С. 186-188.ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Yazyk-–-tekst-–-diskurs/Koncept-pchela-v-kitaiskom-yazyke-72723-
dc.language.isorusru
dc.publisherИзд-во «Универс групп»ru
dc.titleКонцепт пчела в китайском языкеru
dc.typeArticleru
dc.textpartРасцветают груши и персики. Пчёлки собирают мёд, чтобы про- водить зиму); «小蜜蜂,整天忙,采花蜜,酿蜜糖»。(Пчёлки заняты каждый день, они собирают нектар и вырабатывают мёд). «蜂儿不食人家仓, 玉露为酒花为粮。 做蜜不忙采蜜忙, 蜜成又带百花香。 («蜂儿») (Пчёлы не едят такую пищу, которую едят люди. Они пьют дождь, как вино, едят цветы, как продукты. Когда они собирают нектар, они очень заняты. Но когда они де- лают мёд, они свободны. Когда мёд готов, ...-
Располагается в коллекциях: Язык – текст – дискурс

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
ilovepdf_com-186-188.pdf426.12 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.