Отрывок: Немецкий словарь Duden следующим образом определяет данный цвет: Smaragden - "von leuchtendem hellerem Grun”. В русском языке есть соот­ ветствующий эквивалент изумрудный, однако в следующем примере пере­ водчик употребляет выражение сверкать зеленью: Der smaragdene Fruhli.ng - Сверкает зеленью солнечный май (В.Л.) (В выражении сверкает зеленью прослеживается связь со сверкаю­ щими изумрудами, поскольку der Smaragd в переводе на русский язык оз­ начает изумруд). Сло...
Название : Сопоставительный анализ кластера “Цвет/Свет” в немецком языке и его русских переводах: частичные соответствия (на материале лирики Г. Гейне)
Авторы/Редакторы : Шестеркина Н. В.
Дата публикации : 2007
Библиографическое описание : Шестеркина, Н. В. Сопоставительный анализ кластера “Цвет/Свет” в немецком языке и его русских переводах: частичные соответствия (на материале лирики Г. Гейне) / Н. В. Шестеркина // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы : материалы всерос. науч. конф. 24-27 окт. 2007 г., Самара, Россия / Самар. гос. ун-т, Филол. фак-т ; отв. ред. Н. А. Илюхина, Н. К. Данилова. - Самара : Самар. ун-т, 2007. - С. 165-171.
Другие идентификаторы : RU\НТБ СГАУ\538238
Ключевые слова: цвет
цветообозначение
немецкий язык
немецкая поэзия
немецкие поэты
свет
русский перевод
Располагается в коллекциях: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В РОССИИ: СОСТОЯНИЕ И ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-86465-403-3_2007-165-171.pdf318.28 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.