Отрывок: “I mean… decaffeinated.” I glance over at Jean, worried, but she just smiles emptily at me” (AP, P. 358) Паронимы decaffeinated-decapitated встречаются в рамках одного диалога, что обращает внимание читателя на созвучие лексем, а также отсылает к их смысловому наполнению, актуализируя контраст. Секретарша совершенно не реагирует на реплику Патрика, что является своеобразным намеком на то, что она имела место лишь в воображении героя. Похожая игра слов встречается в одной из сцен,...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Владимирова В. А. | ru |
dc.contributor.author | Гринштейн А. С. | ru |
dc.contributor.author | Черкунова М. В. | ru |
dc.contributor.author | Министерство образования и науки Российской Федерации | ru |
dc.contributor.author | Самарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет) | ru |
dc.contributor.author | Социально-гуманитарный институт | ru |
dc.coverage.spatial | интерпретация текста | ru |
dc.coverage.spatial | кинотекст | ru |
dc.coverage.spatial | контекстуальный анализ | ru |
dc.coverage.spatial | методы лингвистического описания текста | ru |
dc.coverage.spatial | неоднозначность | ru |
dc.coverage.spatial | художественные тексты | ru |
dc.coverage.spatial | художественный образ | ru |
dc.coverage.spatial | языковая личность | ru |
dc.creator | Владимирова В. А. | ru |
dc.date.issued | 2018 | ru |
dc.identifier | RU\НТБ СГАУ\ВКР20180820115211 | ru |
dc.identifier.citation | Владимирова, В. А. Средства создания неоднозначности в художественном тексте и кинотексте (на материале романов американских писателей и их телеадаптаций) : вып. квалификац. работа по направлению подгот. 45.04.01 "Филология" (уровень магистратуры) / В. А. Владимирова ; рук. работы А. С. Гринштейн; нормоконтролер М. В. Черкунова ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. - Самара, 2018. - 1 файл (733,37 Кб). - Текст : электронный | ru |
dc.description.abstract | Объектом исследования являются средства создания неоднозначности в художественном тексте и кинотексте. Цель работы – анализ средств создания неоднозначности в романах «Красный Дракон» (1981) Томаса Харриса, «Американский психопат» (1991) Брета Истона Эллиса и в сериале «Ганнибал» (2013-2015, соз. Брайан Фуллер). В процессе работы использованы методы лингвистического описания текста и контекстуального анализа. В результате работы определено, что неоднозначность в текстах романов и кинотексте выражается в языке в речевых партиях персонажей и авторских описаниях через языковые элементы всех уровней текста, языковую игру, парономазию, а также через неоднозначность и многоплановость образов и сосуществование тем и мотивов в тексте | ru |
dc.title | Средства создания неоднозначности в художественном тексте и кинотексте (на материале романов американских писателей и их телеадаптаций) | ru |
dc.type | Text | ru |
dc.textpart | “I mean… decaffeinated.” I glance over at Jean, worried, but she just smiles emptily at me” (AP, P. 358) Паронимы decaffeinated-decapitated встречаются в рамках одного диалога, что обращает внимание читателя на созвучие лексем, а также отсылает к их смысловому наполнению, актуализируя контраст. Секретарша совершенно не реагирует на реплику Патрика, что является своеобразным намеком на то, что она имела место лишь в воображении героя. Похожая игра слов встречается в одной из сцен,... | - |
Располагается в коллекциях: | Выпускные квалификационные работы |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
Владимирова_Валерия_Алексеевна_Средства_создания_неоднозначности.pdf | 733.37 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.