Отрывок: Таким образом, христианство с миллиардами последователей и Содружество с одной третью населения планеты в некоторой степени сопоставимы по значению, которое они имеют в мировом масштабе. 7) Необходимо отметить синтаксический параллелизм: “It can be heeded by everyone. It’s needed as much as ever”. Параллельные конструкции выстраивают ритм высказывания, находясь в самом ...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorБородулин А. С.ru
dc.contributor.authorГринштейн А. С.ru
dc.contributor.authorЧеркунова М. В.ru
dc.contributor.authorМинистерство науки и высшего образования Российской Федерацииru
dc.contributor.authorСамарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет)ru
dc.contributor.authorСоциально-гуманитарный институтru
dc.coverage.spatialанглийский языкru
dc.coverage.spatialполитический дискурсru
dc.coverage.spatialпереводческий анализru
dc.coverage.spatialрождественские обращенияru
dc.coverage.spatialрождественские речиru
dc.coverage.spatialритуальный жанрru
dc.coverage.spatialлингвокультурологический анализru
dc.creatorБородулин А. С.ru
dc.date.issued2019ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\ВКР20191217154625ru
dc.identifier.citationБородулин, А. С. Лингвокультурологический анализ Рождественского обращения королевы Великобритании и его перевод на русский язык : вып. квалификац. работа по направлению подгот. 45.03.02 "Лингвистика" (уровень бакалавриата) / А. С. Бородулин ; рук. работы А. С. Гринштейн ; нормоконтролер М. В. Черкунова ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуман. - Самаpа, 2019. - on-lineru
dc.description.abstractОбъектом исследования являются рождественские речи королевыВеликобритании Елизаветы II.Цель работы – лингвокультурологический и переводческий анализрождественских обращений королевы Елизаветы II.В процессе работы использован метод лингвистического описания,включающий изучение, обобщение и классификацию фактическогоматериала. Помимо этого, были применены методы контекстуального идискурс-анализа, анализа текста с точки зрения прагматики текста ипереводческого анализа.Проанализированы ключевые особенности жанра “рождественскоеобращение” как на уровне дискурса, так и на фонетическом, структурном илексическом уровнях.Проведен лингвокультурологический анализ и переводческий анализрождественских обращений королевы Елизаветы II 1957 и 2018 годов;Осуществлен сравнительный анализ рождественских обращенийкоролевы Елизаветы II в 1957 и 2018 годах;В результате работы определено, что рождественское обращениемонарха оказывает яркое эмоционально-психологическое и прагматическоевоздействие на аудиторию, спосru
dc.format.extentЭлектрон. дан. (1 файл : 0,8 Мб)ru
dc.titleЛингвокультурологический анализ Рождественского обращения королевы Великобритании и его перевод на русский языкru
dc.typeTextru
dc.subject.rubbkШ143.21-77ru
dc.subject.rugasnti16.41.21ru
dc.textpartТаким образом, христианство с миллиардами последователей и Содружество с одной третью населения планеты в некоторой степени сопоставимы по значению, которое они имеют в мировом масштабе. 7) Необходимо отметить синтаксический параллелизм: “It can be heeded by everyone. It’s needed as much as ever”. Параллельные конструкции выстраивают ритм высказывания, находясь в самом ...-
Располагается в коллекциях: Выпускные квалификационные работы




Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.