Отрывок: Приведем несколько примеров: Рано еста начала Половецкую землю мечи цвѣлити, Ты пробилъ еси каменныя горы. Однако намного чаще вспомогательный глагол в перфекте опускается, и от перфекта остается лишь страдательное причастие прошедшего времени с суффиксом -л- (Абы ты сіа плъкы ущекоталъ – опущена связка еси; Въстала обида въ силахъ – опущена связка есть). Как видно из приведенных примеров из «Слова», система сложных времен прошедшего времени уже во ...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorКостикова Е. Т.ru
dc.contributor.authorКарпенко Л. Б.ru
dc.contributor.authorМинистерство науки и высшего образования Российской Федерацииru
dc.contributor.authorСамарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет)ru
dc.contributor.authorСоциально-гуманитарный институтru
dc.coverage.spatialграмматические трансформацииru
dc.coverage.spatialдревнерусский языкru
dc.coverage.spatialлексические трансформацииru
dc.coverage.spatialошибки переводаru
dc.coverage.spatialрусский языкru
dc.coverage.spatialСлово о полку Игоревеru
dc.coverage.spatialсовременные переводыru
dc.coverage.spatialтеория переводаru
dc.creatorКостикова Е. Т.ru
dc.date.issued2022ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\ВКР20220701135546ru
dc.identifier.citationКостикова, Е. Т. Лексические и грамматические трансформации «Слова о полку Игореве» в современных переводах на русский язык. : вып. квалификац. работа по спец. 44.03.01 "Педагогическое образование" (уровень бакалавриата) / Е. Т. Костикова ; рук. работы Л. Б. Карпенко ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т филологии и журн. - Самара, 2022. - 1 файл (0,8 Мб). - Текст : электронныйru
dc.description.abstractОбъект исследования – языковая система переводов «Слова о полку Игореве». Предмет исследования – лексико-грамматический состав переводов «Слова о полку Игореве» на русский язык. Цель работы – описать лексические и грамматические трансформации в переводах «Слова о полку Игореве» на современный русский язык. Теоретическая база работы: исследования Е.В. Барсова, Н.А. Баскакова, Л.А. Булаховского, И.П. Еремина, В.Н. Комиссарова, Д.С. Лихачева, М.М. Мавродина, Д.Д. Мальсагова, А.М. Ранчина, Б.А. Рыбакова. В результате исследования были выявлены основные морфологические и лексические преобразования текста в переводах авторов. Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что во всех группах различий ближе к оригиналу «Слова о полку Игореве» оказались переводы Э.Я. Гребневой и Н.А. Заболоцкого. Эффективность работы определяется возможностью применения полученных результатов в учебных целях (в вузовском или школьном курсе истории русской литературы).ru
dc.titleЛексические и грамматические трансформации «Слова о полку Игореве» в современных переводах на русский язык.ru
dc.typeTextru
dc.subject.rubbkШ141.2-0ru
dc.subject.rubbkШ141.2-77ru
dc.subject.rugasnti16.41.21ru
dc.textpartПриведем несколько примеров: Рано еста начала Половецкую землю мечи цвѣлити, Ты пробилъ еси каменныя горы. Однако намного чаще вспомогательный глагол в перфекте опускается, и от перфекта остается лишь страдательное причастие прошедшего времени с суффиксом -л- (Абы ты сіа плъкы ущекоталъ – опущена связка еси; Въстала обида въ силахъ – опущена связка есть). Как видно из приведенных примеров из «Слова», система сложных времен прошедшего времени уже во ...-
Располагается в коллекциях: Выпускные квалификационные работы




Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.