Отрывок: Встречается редко, особенно сочетания ü и ÿ, представленные только в редких именах собственных, а также в ставшем нарицательным слове capharnaüm и в глаголе crapaüter (вариант написания crapahuter);  седиль (cédille): Çç, означает произношение [s], а не [k], перед гласными, кроме i и e, принято для сохранения орфографии морфемы во всех формах (ср. lancer –lançons, France –français); ...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorРыжов С. А.ru
dc.contributor.authorТузлаева Е. А.ru
dc.contributor.authorМинистерство образования и науки Российской Федерацииru
dc.contributor.authorСамарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет)ru
dc.contributor.authorСоциально-гуманитарный институтru
dc.coverage.spatialморфологические особенности заимствованийru
dc.coverage.spatialграфические особенности заимствованийru
dc.coverage.spatialтематические группыru
dc.coverage.spatialфонетические особенности заимствованийru
dc.coverage.spatialфранцузские заимствованияru
dc.coverage.spatialстепень ассимиляции заимствованийru
dc.coverage.spatialсовременный английский языкru
dc.creatorРыжов С. А.ru
dc.date.issued2018ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\ВКР20180820130528ru
dc.identifier.citationРыжов, С. А. Форма и семантика частично ассимилированных и неассимилированных французских заимствований в современном английском языке : вып. квалификац. работа по спец. "Лингвистика" / С. А. Рыжов ; рук. работы Е. А. Тузлаева ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Социал.-гуманитар. ин-т, Фак-т филологии и журналистики,. - Самара, 2018. - on-lineru
dc.description.abstractОбъектом исследования являются неассимилированные и частично ассимилированные французские заимствования в современном английском языке. Цель работы – выявление особенностей формы и семантики французских заимствований, которые в современном английском языке остались частично либо полностью неассимилированными. В процессе работы применялся метод сплошной выборки для составления корпуса фактического материла, а именно английских лексем, которые представляют собой заимствования из французского языка, на базе англо-русских словарей и толковых словарей английского языка. Для анализа отобранных единиц и изложения результатов применялся метод лингвистического описания. В результате работы были исследованы и описаны фонетические, графические, морфологические и семантические особенности неассимилированных и частично ассимилированных французских заимствований в современном английском языке. Эффективность работы заключается в комплексном описании неассимилированных и частично ассимилированных французских заимствований вru
dc.format.extentЭлектрон. дан. (1 файл : 0,6 Мб)ru
dc.titleФорма и семантика частично ассимилированных и неассимилированных французских заимствований в современном английском языкеru
dc.typeTextru
dc.subject.rubbkШ143.21ru
dc.subject.rugasnti16.41.21ru
dc.textpartВстречается редко, особенно сочетания ü и ÿ, представленные только в редких именах собственных, а также в ставшем нарицательным слове capharnaüm и в глаголе crapaüter (вариант написания crapahuter);  седиль (cédille): Çç, означает произношение [s], а не [k], перед гласными, кроме i и e, принято для сохранения орфографии морфемы во всех формах (ср. lancer –lançons, France –français); ...-
Располагается в коллекциях: Выпускные квалификационные работы

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
Рыжов_Сергей_Александрович_Форма_семантика_частично.pdf662.95 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть  



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.