Отрывок: Обслуживающие словомельницы писатели в этом вымышленном мире носят имена-дженерики, смон- тированные из имен и фамилий реальных писателей и героев литературных произведений. Имя главного ге- роя, очевидно, является аллюзией на название книги стилизованных историко-фантастических новелл Алоизиуса Бертрана «Гаспар из Тьмы». Авторы пере-...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorМальцева, Наталия Геннадьевна-
dc.contributor.authorРазумовская, Елена Александровна-
dc.date.accessioned2016-12-12 10:46:07-
dc.date.available2016-12-12 10:46:07-
dc.date.issued2016-
dc.identifierDspace\SGAU\20161209\60688ru
dc.identifier.citationТретьи Лемовские чтения: сб. материалов Всероссийской научной конференции с международным участием памяти Станислава Лема / отв. ред. А.Ю. Нестеров. – Самара: Изд-во Самар. ун-та, 2016. – С. 177-197ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Vserossiiskaya-nauchnaya-konferenciya-s-mezhdunarodnym-uchastiem-pamyati-Stanislava-Lema/AMERIKANSKAYa-SCIFI-195060h-GODOV-PEREVOD-KAK-INSTRUMENT-IDEOLOGIChESKOGO-VOZDEISTVIYa-60688-
dc.description.abstractСтатья посвящена проблемам, связанным с переводом произведений американских писателей-фантастов в советское время. Работа представляет собой исследование роли института перевода во взаимодействии двух культур в рамках жанра научной фантастики. Авторы статьи, размышляя о принципах отбора НФ-произведений для перевода и публикации в Советском Союзе, отмечают важную роль общеполитического и идеологического контекста. При этом литературные и стилистические трудности перевода отходят на второй план, уступая задачам цензурирования.ru
dc.language.isorusru
dc.publisherИздательство Самарского университетаru
dc.subjectамериканская научная фантастикаru
dc.subjectсоветская идеологияru
dc.subjectидеологическое воздействиеru
dc.subjectХолодная войнаru
dc.subjectпереводru
dc.titleАМЕРИКАНСКАЯ SCI-FI 1950-60-х ГОДОВ: ПЕРЕВОД КАК ИНСТРУМЕНТ ИДЕОЛОГИЧЕСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯru
dc.typeArticleru
dc.textpartОбслуживающие словомельницы писатели в этом вымышленном мире носят имена-дженерики, смон- тированные из имен и фамилий реальных писателей и героев литературных произведений. Имя главного ге- роя, очевидно, является аллюзией на название книги стилизованных историко-фантастических новелл Алоизиуса Бертрана «Гаспар из Тьмы». Авторы пере-...-
Располагается в коллекциях: Лемовские чтения

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
Третьи Лемовские чтения с. 177-197.pdf492.89 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.