Отрывок: В обратном переводе с японского подстрочник стихотворения вы глядит так: К Чаадаеву. Любви, и надежды, и полной славы обман не вечно нас баловал, и утешения молодости исчезли, как сон или утренний туман. Сличение японского перевода с пушкинским оригиналом обнару живает его заметную эмоционально-смысловую близость с подлинником, порой - почти текстуальное совпадение строк. А музыкальность пушкинского стиха, его естественость, рифма? Здесь нет музык...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Обвинцева А. | ru |
dc.contributor.author | Лабутина В. В. | ru |
dc.coverage.spatial | русская поэзия 19 в. | ru |
dc.coverage.spatial | художественный перевод в литературе | ru |
dc.coverage.spatial | японский язык | ru |
dc.creator | Обвинцева А. | ru |
dc.date.issued | 2011 | ru |
dc.identifier | RU\НТБ СГАУ\446499 | ru |
dc.identifier.citation | Обвинцева, А. Проблемы перевода произведений А.С. Пушкина на японский язык / А. Обвинцева ; научный руководитель В. В. Лабутина // Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов : 4-9 апр. 2011 г., Самара, Россия : тез. докл. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. гос. ун-т. - Самара : Изд-во "Самар. ун-т", 2011Ч. 1: / [отв. за вып. Н. С. Комарова, Л. А. Свистунова]. - 2011. - С. 128-130. | ru |
dc.language.iso | rus | ru |
dc.relation.ispartof | Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов : 4-9 апр. 2011 г., Самара, Россия : тез. докл. - Текст : электронный | ru |
dc.source | Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов. - Ч. 1 | ru |
dc.title | Проблемы перевода произведений А.С. Пушкина на японский язык | ru |
dc.type | Text | ru |
dc.citation.epage | 130 | ru |
dc.citation.spage | 128 | ru |
dc.textpart | В обратном переводе с японского подстрочник стихотворения вы глядит так: К Чаадаеву. Любви, и надежды, и полной славы обман не вечно нас баловал, и утешения молодости исчезли, как сон или утренний туман. Сличение японского перевода с пушкинским оригиналом обнару живает его заметную эмоционально-смысловую близость с подлинником, порой - почти текстуальное совпадение строк. А музыкальность пушкинского стиха, его естественость, рифма? Здесь нет музык... | - |
Располагается в коллекциях: | Сорок вторая (XLII) научная конференция студентов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
XLII Научная конференция-128-130.pdf | 894.43 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.