Отрывок: В сериале также неоднократно репрезентируются ситуации, в которых происходит переключение языковых кодов. Начальник главного героя, Фарнон, является носителем Received Pronunciation, поэтому Дж. Хэрриоту приходится переключаться на его языковой код: главный герой минимизирует проявлени...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorГапшина Е. А.ru
dc.contributor.authorТузлаева Е. А.ru
dc.coverage.spatialанглоязычный кинематографru
dc.coverage.spatialанглоязычный кинематографический дискурсru
dc.coverage.spatialанглоязычная мультипликацияru
dc.coverage.spatialанглоязычные сериалыru
dc.coverage.spatialрепрезентация шотландской идентичностиru
dc.coverage.spatialязыковые средства в английском языкеru
dc.coverage.spatialшотландская идентичность персонажейru
dc.coverage.spatialшотландский английский языкru
dc.creatorГапшина Е. А., Тузлаева Е. А.ru
dc.date.accessioned2021-12-21 16:26:52-
dc.date.available2021-12-21 16:26:52-
dc.date.issued2021ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\472742ru
dc.identifier.citationГапшина, Е. А. Языковые средства репрезентации шотландской идентичности в англоязычном кинематографическом и мультипликационном дискурсе. - Текст : электронный / Е. А. Гапшина, Е. А. Тузлаева // XVI Королевские чтения : междунар. молодеж. науч. конф., посвящ. 60-летию полета в космос Ю. А. Гагарина : сб. материалов : 5-7 окт. 2021 г. : в 3 т. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т) ; [науч. ред. М. А. Шлеенков]. - 2021. - Т. 2. - С. 833-834ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/Korolevskie-chteniya/Yazykovye-sredstva-reprezentacii-shotlandskoi-identichnosti-v-angloyazychnom-kinematograficheskom-i-multiplikacionnom-diskurse-94887-
dc.language.isorusru
dc.relation.ispartofXVI Королевские чтения : междунар. молодеж. науч. конф., посвящ. 60-летию полета в космос Ю. А. Гагарина : сб. материалов : 5-7 окт. 2021 г. : в 3 т.ru
dc.sourceXVI Королевские чтения. - Т. 2ru
dc.titleЯзыковые средства репрезентации шотландской идентичности в англоязычном кинематографическом и мультипликационном дискурсеru
dc.typeTextru
dc.citation.epage834ru
dc.citation.spage833ru
dc.citation.volume2ru
dc.textpartВ сериале также неоднократно репрезентируются ситуации, в которых происходит переключение языковых кодов. Начальник главного героя, Фарнон, является носителем Received Pronunciation, поэтому Дж. Хэрриоту приходится переключаться на его языковой код: главный герой минимизирует проявлени...-
Располагается в коллекциях: Королевские чтения

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-7883-1669-7_2021-833-834.pdf204.18 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.