Отрывок: : 2. Das Fenster öffnet sich nicht mehr Hier drin ist's voll von dir – und leer I'm staring at a broken door, There's nothing left here anymore Во втором примере используются контекстуальные синонимы и метафора: в оригинале Fenster ‘закрытое окно’ заменено в английской версии на a broken door ‘сломанная дверь’. Оба имеют свойство открываться и закрываться, на что указывает вторая строчка в обоих случаях; оба слова выполняют роль «выхода» или «входа» в...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Самойлова А. В. | ru |
dc.contributor.author | Блинова Ю. А. | ru |
dc.coverage.spatial | метод лингвистического описания | ru |
dc.coverage.spatial | немецкоязычные песни | ru |
dc.coverage.spatial | немецкий язык | ru |
dc.coverage.spatial | музыкальные группы | ru |
dc.coverage.spatial | контекстуальный анализ | ru |
dc.coverage.spatial | английский язык | ru |
dc.coverage.spatial | песенные тексты | ru |
dc.coverage.spatial | переводоведческий аспект | ru |
dc.coverage.spatial | поп-рок группы | ru |
dc.coverage.spatial | рок-группы | ru |
dc.coverage.spatial | сопоставительный анализ | ru |
dc.coverage.spatial | языковые особенности | ru |
dc.creator | Самойлова А. В., Блинова Ю. А. | ru |
dc.date.accessioned | 2021-12-21 16:25:56 | - |
dc.date.available | 2021-12-21 16:25:56 | - |
dc.date.issued | 2021 | ru |
dc.identifier | RU\НТБ СГАУ\472634 | ru |
dc.identifier.citation | Самойлова, А. В. Своеобразие песенных текстов двуязычных альбомов Tokio Hotel (переводоведческий аспект). - Текст : электронный / А. В. Самойлова, Ю. А. Блинова // XVI Королевские чтения : междунар. молодеж. науч. конф., посвящ. 60-летию полета в космос Ю. А. Гагарина : сб. материалов : 5-7 окт. 2021 г. : в 3 т. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т) ; [науч. ред. М. А. Шлеенков]. - 2021. - Т. 2. - С. 955-956 | ru |
dc.identifier.uri | http://repo.ssau.ru/handle/Korolevskie-chteniya/Svoeobrazie-pesennyh-tekstov-dvuyazychnyh-albomov-Tokio-Hotel-perevodovedcheskii-aspekt-94824 | - |
dc.language.iso | rus | ru |
dc.relation.ispartof | XVI Королевские чтения : междунар. молодеж. науч. конф., посвящ. 60-летию полета в космос Ю. А. Гагарина : сб. материалов : 5-7 окт. 2021 г. : в 3 т. | ru |
dc.source | XVI Королевские чтения. - Т. 2 | ru |
dc.title | Своеобразие песенных текстов двуязычных альбомов Tokio Hotel (переводоведческий аспект) | ru |
dc.type | Text | ru |
dc.citation.epage | 956 | ru |
dc.citation.spage | 955 | ru |
dc.citation.volume | 2 | ru |
dc.textpart | : 2. Das Fenster öffnet sich nicht mehr Hier drin ist's voll von dir – und leer I'm staring at a broken door, There's nothing left here anymore Во втором примере используются контекстуальные синонимы и метафора: в оригинале Fenster ‘закрытое окно’ заменено в английской версии на a broken door ‘сломанная дверь’. Оба имеют свойство открываться и закрываться, на что указывает вторая строчка в обоих случаях; оба слова выполняют роль «выхода» или «входа» в... | - |
Располагается в коллекциях: | Королевские чтения |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
978-5-7883-1669-7_2021-955-956.pdf | 226.99 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.