Отрывок: архаизмы, относящиеся к сфере религии и церковного быта. Например, в оригинале архаизм «постник» переводится Эббингхау- сом устаревшим «Fastenbruder» или «отшельник» звучит в переводе как «Eremit». 2. лексика, связанная с властью и иерархией в обществе. Например, устаревшее слово «холоп» переведено архаизмом «Gesin- de» или обращение «Государь наш!» («Отец наш!») немецким «Väterchen». 3. архаизмы, использованные в описании бы...
Название : | Воссоздание временной дистанции в художественном переводе (на материале перевода поэмы А. С. Пушкина "Борис Годунов" на немецкий язык) |
Авторы/Редакторы : | Сомова А. Беспалова Е. А. |
Дата публикации : | 2014 |
Библиографическое описание : | Сомова, А. Воссоздание временной дистанции в художественном переводе (на материале перевода поэмы А. С. Пушкина "Борис Годунов" на немецкий язык) / А. Сомова, науч. руководитель. А. Беспалова // Сорок пятая (XLV) научная конференция студентов [Электронный ресурс] : 2-6 апр. 2014 г., Самара, Россия : тез. докл. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Самар. гос. ун-т ; [отв. за вып. Н. С. Комарова, Л. А. Свистунова, Н. А. Копытина]. - 2014. - Ч. 1. - С. 250-251 |
Другие идентификаторы : | RU\НТБ СГАУ\430196 |
Ключевые слова: | архаизмы историзация историческая стилизация временная дистанция приемы перевода прием компенсации переводы на немецкий язык переводы русской литературы модернизация немецкие переводы художественные переводы |
Располагается в коллекциях: | ХLV научная конференция студентов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
XLV научная конференция студентов ч. 1 2014-250-251.pdf | 383.08 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать полное описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.