Отрывок: Частотность использования повествовательных высказыва­ ний как средств побуждения весьма высока - они составляют 64,6% материала данной группы. Треть же примеров составляют случаи их транспонирования в вопросительные высказывания: 1. Vickie: I wonder how they are getting on out there (Gamer, 69). 2. Joe Stoddard: Let me see now. Your name is... Sam Graig: I ’m Sam (Wilder, 58). В повествовательных высказываниях может иметь место внутривидовая транспозиция. В этом с...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorВасильева, Э.П.-
dc.contributor.authorVasilyeva, E.P.-
dc.date.accessioned2019-05-17 09:43:59-
dc.date.available2019-05-17 09:43:59-
dc.date.issued2009-
dc.identifierDspace\SGAU\20190516\76644ru
dc.identifier.citationВасильева Э.П. Прагматическое транспонирование предложений в английском языке / Э.П. Васильева // Феномен границы в языке и литературе: международный сборник научных статей / отв. ред. С.И. Дубинин. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2009. – С. 157-163.ru
dc.identifier.urihttp://repo.ssau.ru/handle/FENOMEN-GRANICY-V-YaZYKE-I-LITERATURE/Pragmaticheskoe-transponirovanie-predlozhenii-v-angliiskom-yazyke-76644-
dc.description.abstractPragmatic transposition consists in shifting of the communicative value of sentences. As a result, they begin to function as indirect speech acts. Transposition is most characteristic of declarative and interrogative sentences; the process has a socially motivated character.ru
dc.language.isorusru
dc.publisherИзд-во «Самарский университет»ru
dc.titleПрагматическое транспонирование предложений в английском языкеru
dc.title.alternativePragmatic transposition of english sentencesru
dc.typeArticleru
dc.textpartЧастотность использования повествовательных высказыва­ ний как средств побуждения весьма высока - они составляют 64,6% материала данной группы. Треть же примеров составляют случаи их транспонирования в вопросительные высказывания: 1. Vickie: I wonder how they are getting on out there (Gamer, 69). 2. Joe Stoddard: Let me see now. Your name is... Sam Graig: I ’m Sam (Wilder, 58). В повествовательных высказываниях может иметь место внутривидовая транспозиция. В этом с...-
Располагается в коллекциях: ФЕНОМЕН ГРАНИЦЫ В ЯЗЫКЕ И ЛИТЕРАТУРЕ

Файлы этого ресурса:
Файл Описание Размер Формат  
157-163.pdf2.5 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.