Отрывок: 03.2020). Вместо: .^император Николай I восстанавливает имущество Зографскому мона­ стырю. I.2 Семантические погрешности при переводе лексики имеют менее регулярный характер, они являются результатом неполноты описания лексики в базе данных и могут быть как денотативными, так и сигни­ фикативными. I.2.1 Денотативные лексические ошибки состоят в использовании в переводе слова в значении, не соответствующ ем контексту. Ср. перевод м...
Полная запись метаданных
Поле DC Значение Язык
dc.contributor.authorКарпенко Л. Б.ru
dc.coverage.spatialсинтактикаru
dc.coverage.spatialцифровой переводru
dc.coverage.spatialсемантикаru
dc.coverage.spatialпрагматикаru
dc.coverage.spatialмежкультурная коммуникацияru
dc.coverage.spatialденотативная ситуацияru
dc.creatorКарпенко Л. Б.ru
dc.date.issued2023ru
dc.identifierRU\НТБ СГАУ\544075ru
dc.identifier.citationКарпенко, Л. Б. Цифровая межкультурная коммуникация: лингвосемиотические проблемы перевода / Л. Б. Карпенко // Актуальные проблемы лингвистики XXI века : сб. науч. ст. конф., посв. юбилею Людмилы Борисовны Карпенко, д-ра филол. наук, проф., Самара, 27 - 28 марта 2023 г. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Фак. филологии и журналистики, Каф. рус. яз. и массовой коммуникации ; отв. ред. Н. А. Илюхина. - Самаpа : Самар. гуманит. акад., 2023. - С. 22-30.ru
dc.description.abstractРассматривается проблема качества цифрового перевода со славянских языков на русский. Показаны ошибки на уровнях семантики, синтактики и прагматики, влияющие на качество перевода.ru
dc.language.isorusru
dc.sourceАктуальные проблемы лингвистики XXI века : сб. науч. ст. конф., посв. юбилею Людмилы Борисовны Карпенко, д-ра филол. наук, проф., Самара, 27 - 28 марта 2023 г. - Текст : электронныйru
dc.titleЦифровая межкультурная коммуникация: лингвосемиотические проблемы переводаru
dc.typeTextru
dc.citation.epage30ru
dc.citation.spage22ru
dc.textpart03.2020). Вместо: .^император Николай I восстанавливает имущество Зографскому мона­ стырю. I.2 Семантические погрешности при переводе лексики имеют менее регулярный характер, они являются результатом неполноты описания лексики в базе данных и могут быть как денотативными, так и сигни­ фикативными. I.2.1 Денотативные лексические ошибки состоят в использовании в переводе слова в значении, не соответствующ ем контексту. Ср. перевод м...-
Располагается в коллекциях: Актуальные проблемы лингвистики XXI века, Самара, 27–28 марта 2023 года

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-98996-264-8_2023-22-30.pdf149.95 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.